A short YouTube version is available here. [Expand to the full article to be able to click on the link]
In this lesson, lesson 6, we will look at the imperfect middle voice of verbs of classes 1,4,6 and 10 and consonant Sandhis.
The imperfect middle – लङ् (laṅ) आत्मने पदम् (ātmane padam)
We saw the endings and the conjugation for the imperfect active in the last lesson. The middle endings are given below.
The formation of the middle imperfect is done in a similar manner to the active. The full paradigm for the imperfect middle voice is given here.
[Remember vowel Sandhi : a + i –> e]
In Sanskrit only certain sounds are allowed as final sounds in a word standing alone. Any other sound occurring etymologically as finals are are altered by certain rules to one of the permitted finals. The permitted finals are:
- All simple vowels and diphthongs
- The first in the series of non-nasal mutes: क् (k), ट् (ṭ ), त् (t), प् (p). The others in each series converts to one of these. For example ख् (kh), ग् (g) and घ् (gh) occurring etymologically as finals will change to क् (k) and so on.
- No palatal mute is allowed to be the final sound. च् (c) becomes क् (k), छ् (ch) becomes ट् (ṭ), ज् (j) becomes क् (k) or ट् (ṭ), झ् (jh) does not occur as final.
- All nasals are allowed to be finals (but ñ ञ् never occurs)
- ल् (l) is permitted but rare, र् (r) is converted to visarga, य् (y), व् (v) never occurs as finals.
- स् (s) becomes visarga, श् ( ś ) becomes क् (k) or ट् (ṭ), ष् (ṣ) becomes ट् (ṭ)
- ह् (h) becomes क् (k), ट् (ṭ) or त् (t).
- Only one consonant is allowed to stand at the end of a word. If more than one occurs, the last is dropped, and again the last, till only one remains. This one remaining is then converted to a permitted final.
- For example, the nominative singular of तुदन्त् (tudant) is तुदन्त्स् (tudants). This becomes तुदन्त् (tudant) which becomes तुदन् (tudan)
- For example, the nominative singular of vāc is vācs. This becomes vāc by dropping the “s”. The remaining vāc then becomes vāk (by converting the c to the permitted k)
- But radical non-nasal mutes are allowed after र् (r)
[The whole area of consonant combination is a bit complicated, especially internal combinations. Understand the general principles and as you progress in your Sanskrit understanding, these will become easy and natural. The main principle is that all combinations [or Sandhis] are supposed to make it easy for people to pronounce words and sentences.]
- A un-voiced mute at the end of a word is converted to a corresponding voiced one before voiced sound
- āsīt + rājā आसीत् + राजा becomes āsīd rājā आसीद् राजा = āsīdrājā आसीद्राजा[There was a king]
- āsīt aśvaḥ + आसीत् अश्वः becomes āsīd aśvaḥ आसीद् अश्वः = āsīdaśvaḥ आसीदश्वः [There was a horse]
- ṣaṭ + aśītayaḥ षट् + अशीतयः becomes ṣaḍ aśītayaḥ षड् अशीतयः = ṣaḍaśītayaḥ षडशीतयः [Six eighties]
- Before a nasal, a mute is made sonant or changed to a nasal of its own class
- tat + namaḥ तत् + नमः becomes tad namaḥ तद् नमः (=tadnamaḥ तद्नमः) or tan namaḥ तन् नमः (tannamaḥ तन्नमः) [That salute] [This is why br̥hat mumbai बृहत् मुम्बै becomes br̥han mumbai बृहन् मुम्बै !!]
- triṣṭubh + nūnam त्रिष्टुभ् + नूनम् becomes triṣṭub nūnam त्रिष्टुब् नूनम् [= triṣṭubnūnam त्रिष्टुब्नूनम्] or triṣṭum nūnam त्रिष्टुम् नूनम् [= triṣṭumnūnam त्रिष्टुम्नूनम्] [Trishtubh indeed]
- Before h ह्, a final mute becomes voiced, and the h ह् will convert to the voiced aspirate corresponding to the mute.
- tat + hi तत् + हि becomes tad dhi तद् धि [= taddhi तद्धि] [That indeed]
- vāk hi वाक् हि becomes vāgghi वाग्घि [speech indeed]
- A final त् (t) becomes ज् (j) before(j) and च् (c) before च् (c) and छ् (ch)
- rāmaḥ nagarāt carati रामः नगरात् चरति becomes rāmo nagarāccarati रामो नगराच्चरति [Rama goes from the city]
- vidyut jāyate विद्युत् जायते becomes vidyujjāyate vidyujjāyate विद्युज्जायते [Lightning is born]
- A final त् (t) and न् (n) before श् (ś )becomes च् (c) and ञ् (ñ) respectively and the श् (ś) becomes छ् (ch)
- vedavit śūraḥ वेदवित् शूरः becomes vedavicchūraḥ वेदविच्छूरः [knower of vedas and brave]
- sarvān śūdrān सर्वान् शूद्रान् becomes sarvāñchūdrān सर्वाञ्छूद्रान् [All Sudras (accusative)]
- Some key internal consonant sandhis
- As exception to 1, 2 and 3 above, in internal combination, the initial vowel, semi-vowel or nasal of the second part, has no influence on the final sound of first part. Also, final vowels, nasals and ल् (l) do not change in the process of assimilation non-voiced and non-voiced sounds.
- Collision of voiced and non-voiced sounds is avoided, by changing either the final of the first part or the initial of the second part: For example:
- ad + ti अद् + ति –> at ti अत् ति = atti अत्ति; ad + si अद् + सि –> at si अत् सि = atsi अत्सि etc.
- śak + dhi शक् + धि –> śag dhi शग् धि = śagdhi शग्धि
- If a voiced aspirate of a root is followed by a त् (t) or थ् (th), then, the aspirate becomes unaspirate and the aspiration is transferred to the second part
- √budh + ta √बुध् + त –> bud dha बुद् ध = buddha बुद्ध [The word buddha बुद्ध that we all know so well is the past passive participle of √budh √बुध्]
- √labh + ta √लभ् + त –> lab dha लब् ध = labdha लब्ध
- √duh + ta √दुह् + त –> dug dha दुग् ध = dugdha दुग्ध [Note: the “h” etymologically represents and original “gh”]
- Non-voiced palatals, sibilants, and ह् (h) many a time revert to the original (etymological) sounds they came from. [c च् becomes k क्; ś श् becomes (depending on the following sound) ṣ ष्, ṭ ट्, ḍ ड् etc.; j ज् behaves like c च् in some cases and like ś श् in other cases; ṣ ष् behaves like ś श् . h ह् also behaves like like c च् in some cases and like ś श् in other cases. [Also, in the case of h ह्, there in some cases a peculiar happening. The “h” behaves as if it is “gh” as we saw in 3.3.3 above. In this case the initial “d” of “√duh” reverts to an original form “dh”! That is, √duh + su √दुह् + सु –> dhuk ṣu धुक् षु = dhukṣu धुक्षु (the su becomes ṣu due to retroflexion shown below). We saw in the permitted finals section above, item 7, दुह् (duh) becomes धुक् (dhuk)]
Retroflexion of स् (s) and न् (n)
- From the first rule we get rāmeṣu रामेषु in the locative plural of rāma राम instead of the standard ending सु (su). This is because of the ए (e) before सु (su).
- Again from the first rule we get juhoṣi जुहोषि for the second person singular active verb instead of juhosi जुहोसि.
- From the second rule we get rāmeṇa रामेण in the instrumental singular of rāma राम instead of rāmena रामेन
- Also we get rāmāṇām रामाणाम् instead of rāmānām रामानाम् in the genitive plural of rāma राम
Combination of final “s” and “r”. Visarga Sandhi
- Final स् (s) [Final visarga] before voiceless consonants
- As we have seen before, final स् (s) becomes visarga before a pause.
- रामस् rāmas becomes रामः rāmaḥ
- It is unchanged before त् (t) and थ् (th)
- rāmas tapati रामस् तपति [rāmaḥ tapati रामः तपति] remains rāmas tapati रामस् तपति = rāmastapati रामस्तपति [Rama does penance]
- tataḥ tena –> tatastena [From the Hitopadesha story in lesson 4]
- Before च् (c) and छ् (ch) it becomes श् (ś)
- rāmas (rāmaḥ) carati रामस् (रामः) चरति becomes rāmaś carati रामश् चरति = rāmaścarati रामश्चरति [Rama moves]
- Before ट् (ṭ) and ठ् (ṭh) it becomes ष् (ṣ)
- rāmas (rāmaḥ) ṭiṭṭibham hanti रामस् (रामः) टिट्टिभम् हन्ति becomes rāmaṣ ṭiṭṭibham hanti रामष् टिट्टिभं हन्ति = rāmaṣṭiṭṭibhaṃ hanti रामष्टिट्टिभं हन्ति [Rama kills Tittibha]
- Before क् (k), ख् (kh), प् (p) and फ् (ph) it becomes visarga
- rāmas (rāmaḥ) karṣati रामस् (रामः) कर्षति becomes rāmaḥ karṣati रामः कर्षति [Rama ploughs]
- rāmas (rāmaḥ) paṭhati रामस् (रामः) पठति becomes rāmaḥ paṭhati रामः पठति [Rama reads]
- gardabhaḥ puṣṭāṅgaḥ –> gardabhaḥ puṣṭāṅgaḥ [From the Hitopadesha story in lesson 4]
- Before श् (ś), ष् (ṣ) and स् (s) it becomes the same sibilant or becomes visarga
- rāmas (rāmaḥ) śr̥ṇoti रामस् (रामः) शृणोति becomes rāmaḥ śr̥ṇoti रामः शृणोति or rāmaś śr̥ṇoti रामश् शृणोति = rāmaśśr̥ṇoti रामश्शृणोति [Rama hears]
- rāmas (rāmaḥ) ṣṭhīvati रामस् (रामः) ष्ठीवति becomes rāmaḥ ṣṭhīvati रामः ष्ठीवति or rāmaṣ ṣṭhīvati रामष् ष्ठीवति = rāmaṣṣṭhīvati रामष्ष्ठीवति [Rama spits]
- rāmas (rāmaḥ) svapiti रामस् (रामः) स्वपिति becomes rāmaḥ svapiti रामः स्वपिति or rāmas svapiti रामस् स्वपिति = rāmassvapiti रामस्स्वपिति [Rama sleeps]
- Final अस् (as) and आस् (ās) before voiced consonants and vowels and diphthongs
a. Final अस् (as) before अ (a) becomes ओ (o) and the अ (a) after is lost
rāmas (rāmaḥ) apaśyat रामस् (रामः) अपश्यत् becomes rāmo ‘paśyat रामो ऽपश्यत् [Rama saw]
gardabhaḥ atibhāravāhanāt –> gardabho’tibhāravāhanāt [From the Hitopadesha story in lesson 4]
b. Final अस् (as) before any voiced consonant becomes ओ (o)
rāmas (rāmaḥ) gacchati रामस् (रामः) गच्छति becomes rāmo gacchati रामो गच्छति [Rama goes]
rāmas (rāmaḥ) dadāti रामस् (रामः) ददाति becomes rāmo dadāti रामो ददाति [Rama gives]
karpūravilāsaḥ nāma –> karpūravilāso nāma [From the Hitopadesha story in lesson 4]
c. Final अस् (as) before any vowel other than अ (a) or diphthong loses the स् (s) and the hiatus remains
rāmas (rāmaḥ) uvāca रामस् (रामः) उवाच becomes rāma uvāca राम उवाच [Rama said]
rāmas (rāmaḥ) iva रामस् (रामः) इव becomes rāma iva राम इव [Like Rama]
d. Exception – The final अस् (as) of the nominative singular masculine of the pronouns तद् and एतद् (tad and etad), सस् (sas) [ सः (saḥ)] and एषस् (eṣas) [एषः (eṣaḥ)] respectively, loses the स् (s) before all consonants and vowels and diphthongs (Except before अ (a) where it becomes ओ (o) and the following अ (a) is lost.) In standalone words or when there is nothing following, the final स् (s) of course becomes the visarga]
sas (saḥ) paśyati सस् (सः) पश्यति and sas (saḥ) dadarśa सस् (सः) ददर्श become respectively sa paśyati स पश्यति and sa dadarśa स ददर्श
saḥ ca –> sa ca [From the Hitopadesha story in lesson 4]
but sas (saḥ) abravīt सस् (सः) अब्रवीत् becomes so’bravīt सोऽब्रवीत्
e. Final आस् (ās) before any voiced consonant or vowel or diphthong loses its स् (s) and the hiatus remains
rāmās (rāmāḥ) gacchanti रामास् (रामाः) गच्छन्ति becomes rāmā gacchanti रामा गच्छन्ति [Many Ramas go]
rāmās (rāmāḥ) apaśyan रामास् (रामाः) अपश्यन् becomes rāmā apaśyan रामा अपश्यन् [Many Ramas saw]
- Final स् (s) [other than अस् (as) and आस् (ās)] before voiced consonants (except र् (r) – see 4 below ) and vowels and diphthongs becomes र् (r)
manus (manuḥ) gacchati मनुस् (मनुः) गच्छति becomes manur gacchati मनुर् गच्छति = manurgacchati मनुर्गच्छति [Manu goes]
haris (hariḥ) apaśyat हरिस् (हरिः) अपश्यत् becomes harir apaśyat हरिर् अपश्यत् = harirapaśyat हरिरपश्यत् [Hari saw]
mumūrṣuḥ iva abhavat –> mumūrṣurivābhavat [From the Hitopadesha story in lesson 4]
- Final स् (s) [other than अस् (as) and आस् (ās)] before र् (r) is dropped and the vowel before स् (s), if short, is lengthened.
haris (hariḥ) rājati हरिस् (हरिः) राजति becomes harī rājati हरी राजति [Hari rules]
- Final र् (r) follows the same rules as स् (s) [Remember that final र् (r) also becomes the visarga at the end of a word]
However, unlike final अस् (as) and आस् (ās) final अर् (ar) and आर् (ār) remains unchanged before vowels, diphthongs and voiced consonants.
punar (punaḥ) gacchati पुनर् (पुनः) गच्छति remains punar gacchati पुनर् गच्छति = punargacchati पुनर्गच्छति [He goes again]
punar (punaḥ) eti पुनर् (पुनः) एति remains punar eti पुनर् एति = punareti पुनरेति [He goes again]
- Final र् (r) before र् (r) is dropped and the vowel before र् (r), if short, is lengthened.
haris (hariḥ) punar (punaḥ) rājati हरिस् (हरिः) पुनर् (पुनः) राजति becomes hariḥ punā rājati हरिः पुना राजति [Hari rules again]
- Recast the following with the correct Sandhis
- rāmasya āśramaḥ रामस्य आश्रमः
- rāmasya īśvaraḥ रामस्य ईश्वरः
- rāmasya udbhavaḥ रामस्य उद्भवः
- nagare iha नगरे इह
- rāmaḥ iti रामः इति
- rāmaḥ gacchati रामः गच्छति
- punaḥ gacchati पुनः गच्छति
- harī iva हरी इव
- guruḥ rakṣati गुरुः रक्षति
- upānat hi उपानत् हि
- Remove the Sandhis and get the uncombined form
- rāmo’bravīt रामोऽब्रवीत्
- sa rāma icchati स राम इच्छति
- striyā uktam स्त्रिया उक्तम्
- madhviva मध्विव
- harī rakṣati हरी रक्षति
- kr̥ṣṇaścarati कृष्णश्चरति
Note: Exercises items 2.2 and 2.3 illustrate ambiguous Sandhis. Sometimes a given Sandhi can be uncombined in more ways than one. In these cases you will have to use the context to unravel the Sandhi properly. Please refer to the grammar reference of Sandhis for a table of ambiguous Sandhis
Please study the first few verses of the नळोपाख्यानम् naḷopākhyānam – The story of Nala – that I have analysed on a first level and uploaded here. This will help you understand how to analyse Sanskrit verses.
Also have a look at the quick dictionary that I have published. These contain a few simple words. There is also a link to a good online dictionary